maanantai 27. toukokuuta 2013

Hangzhou eli levätköön Kiinan keisari rauhassa




Hyvin kauan, kaksitoista vuosisataa sitten Tang dynastian aikana eli Kiinassa alakuloisuuteen ja surumielisyyteen taipuvainen keisari Muzong, omalta nimeltään Li Heng. Kaihomielisyys oli puuskittaista ja usein asioiden hoitaminen oli lähes mahdotonta. Keisari vain istui huokailen alakuloisesti katsoen vain lattialla olevaa oksanreikää. Toisinaan saadessaan kesken kaihoa tarmonpuuskan istui ja ryyppäsi, eikä muuttunut yhtään paremmaksi. Kaiho kesti monesti päiviä. Keisari ei laatinut uusia lakeja, jolloin maan olot huononivat entisestään lähes surkeudeksi. Ei ottanut vastaan kaukaisilta mailta saapuneita lähetystöjä, jolloin nämä suuttuneina palasivat takaisin kotiin. Puuskan aikana ei nimittänyt uusia virkamiehiä, jolloin maan hallinto alkoi rapistua. Valtiosihteerit ja ministerit keskittyivät vain keskinäiseen nahisteluun. Kaupankäynti ja maanviljelys rapistui. Verojen kerääminen hankaloitui ja maa köyhtyi. Sanalla sanoen: Viheliäinen tilanne.

Kerran alakulo kesti kuukausia. Ministerit tästä jo huolestuneina miettivät mitä pitäisi tehdä. Oikeusministeri jo huudahti: Näin ei voi jatkua. Yksi ehdotti norsun hankkimista keisarille. Ei tästä piristynyt. Toinen ehdotti lomamatkaa. Turhaan. Ei auttanut ooppera, pallopelit eikä uudet ruokalajit. Ei akrobaatit, ilveilijät eikä klovnit voineet piristää keisaria. Lopulta maahan julistettiin maanikävä. Kun keisari oli alakuloinen niin ei kukaan muukaan saanut olla hilpeällä tuulella. Maa vajosi tylsyyden tilaan.

Eräänä päivänä kylänraittia pitkin käveli köyhä paimen vihellellen ja potkien kiviä. Konstaapeli pysäytti miehen puhutellen ankaralla äänellä (poliisimiehillä oli viran valintaperusteena aina ankara ääni):

- "Ettekö tiedä, että maassa on julistettu maanikävä. Rangaistuksen uhalla täällä ei saa vihellellä ja potkia kiviä."

- "Hyvä konstaapeli kyllähän minä sen tiedän, muuten soittaisin kyllä huilua ja ottaisin tanssiaskelia."

- "Kuitenkin olette aivan liian hyväntuulinen, yrittäisitte edes olla ikävä."

- "Mutta kun en voi. Nähkääs, paimennan lampaitani kaukana tuolla laaksossa järven rannalla. Aamulla auringon noustessa heinäsirkat soitollaan tervehtivät uutta päivää, linnut laulavat lehdoissa päivän iloksi, illalla sammakot kurnutuksellaan toivottavat yön tervetulleeksi. Kuutamolla voin kävellä pitkin kuun siltaan haaveiden maahan. Auringon noustessa vuorten takaa koko taivas peittyy kullan loistoon kertoen uuden ihmeellisen päivän jälleen alkavan. Illalla auringon laskiessa taivas on punainen sanoen hyvää yötä maalle."

Tästäpä syntyi suuri pulma. Poliisin piti kysyä neuvoa pormestarilta. Eihän heinäsirkkoja, lintuja ja sammakoita voi rangaista. Ja jos voisikin niin miten kerätä korvaus niiltä. Pormestari ja poliisi seurasivat paimenta laaksoon. Suurin vaikeuksin yrittivät noudattaa virkavelvollisuuksiaan ja olla määräysten mukaisesti ikäviä.

Ymmällään rangaistusvelvollisuudestaan kertoi pormestari laakson järvestä maaherralle ja maaherra taasen alivaltiosihteerille. Alivaltiosihteeri taasen valtiosihteerille ja lopulta ongelma kantautui ministerille. Päivä toisensa jälkeen miettivät ministerit mitä pitäisi tehdä. Puolustusministeri ehdotti lintujen, heinäsirkkojen ja sammakoiden hävittämistä. Julkisten asioiden ministeri taasen kysyi mitä teemme auringolle ja kuulle? Ratkaisua ei löytynyt, vaikka kuinka miettivät. Lopulta hallintoministeri päätteli, että jos tuima poliisi ja totinen pormestari melkein unohtivat velvollisuutensa voisi myös keisari ilahtua järvestä. Ryhdyttiin toimeen. Julkisten asioiden ministeriöstä kerättiin toimikunta valmistelemaan ehdotusta ja muodostamaan lähetystö keisarille. Kuunneltuaan lähetystöä tovin hypähti keisari ylös ilahtuneena ja viiksikarvat värähtäen huusi riemastuneena :

- "Minä haluan järven."

Ja niin maassa alettiin etsiä keisarille sopivaa järveä. Valmista, sopivien kulkuyhteyksien päässä olevaa järveä ei oikein löytynyt. Paimenen järvi kun oli liian kaukana ja suuri. Sovelias järvi olisi hyvä sijaita kanavan tai jokitien varrella. Tähän aikaan Hangzhoun kaupungin pormestarina oli kautta maan tunnettu alamaistensa hyvinvoinnista kiinnostunut runoilija Bai Juyi. Hangzhoun lähellä oli kerran ollut suuri järvi. Pengerten sorruttua oli järvi päässyt kuivumaan. Kuultuaan tuloksettomasta hankkeesta löytää sopiva järvi ehdotti Bai Juyi keisarin lähetystölle järven rakentamista.

Keisari ilahtui kovasti ehdotuksesta ja käski rakentamaan uutta järveä. Kymmenen tuhatta miestä komennettiin rakentamaan uusia penkereitä ja patoja. Läheisen joen ja vuorten vedet johdettiin järveen. Penkereelle tehtiin tie jota pitkin Bai Jyuin nähtiin usein kävelevän ja ihailevan maisemia ja rakennettuja puistoja sekä sepittämässä uusia riimejä.

Please install the Flash Plugin version 11 or higher

Nähtyään valmiin järven ilahtui keisari ikiajoiksi ja unohti kokonaan surumielisyytensä ja alakulonsa. Hyppi innoissaan, ottaen tanssiaskelia ja syleillen Bai Juy:ta ylisti järven kauneutta. Näin Bai Juyi:stä tuli varakas ja kuuluisa mies kautta koko valtakunnan. Ministerit olivat onnellisia, kaukaisten maiden lähettiläät tyytyväisiä. Maahan syntyi järjestys ja kansa ilahtui kuin ei enää tarvinnut näyttää hapanta naamaa ja pitää ikävää.

Mitä tapahtui paimenelle ? Otti kaapistaan huilunsa. Öljysi sen. Soitti aamun heinäsirkoille, päivän linnuille ja illan sammakoille. Soitti vuorille ja niiltä laskeville vesille. Soitti aamun koitolle ja iltaruskolle. Soitti kuutamolle. Soitto kuului kauas yli koko laakson.

Näin koko kaukainen Kiinan maa vaurastui ja menestyi.

Maailmassa on monia järviä joita kutsutaan läntiseksi järveksi. Mutta toista Hangzhoun Läntisen Järven veroista ei ole. Kolmelta suunnalta sitä reunustaa vuoret ja yhdelle alavalle sivulle kehittyi Hangzhoun kaupunki. Niin ihmeen ihana, että kaukaisilta mailta saapui matkailijoita sitä ihailemaan.

Eipä ollut ihme, että monien tulevien dynastioiden pääkaupungiksi muodostui Hangzhou. Kaupankäynti Koreaan ja Japaniin asti oli vilkasta. Järven ympärille rakennettiin lukuisia temppeleitä, pagodeja, näköalatasanteita. Näin kaupungin maine ympäri maailman kuului kauas. Kerran paljon myöhemmin 1300 luvulla saapui Euroopasta muuan Marco Polo silkkitietä pitkin ja lankesi polvilleen kaupungin ja järven kauneuden edessä. Hän luuli saapuneensa Kiinan pääkaupunkiin. Pääkaupunki oli silloin jo siirretty muualle. Ei voinut Marco Polo käsittää että idän kukka ei ollutkaan pääkaupunki.

Please install the Flash Plugin version 11 or higher
Mutta voi. Laskuvedet toivat mukanaan savea ja lietettä. Järven pohja nousi nousemistaan ylös. Kahdessasadassa vuodessa rannat kaisloittuivat ja kalat kuolivat. Elettiin Song dynastian aikaa ja keisarina oli Huizong (omalta nimeltään Zhao Ji). Koska keisari oli kovasti mieltynyt taiteisiin ja kauneuteen pelättiin keisarin suuttuvan jos järvi menettää kauneutensa ja pohja nousee veden tasalle. Mietittiin ja huolestuttiin. Keisarin mahdollinen suuttumus saattaa olla vakavaakin luonteeltaan eivätkä ministerit halunneet menettää päätänsä (kukapa sitä haluaisi).

Jälleen kerran Hangzhoun pormestarina oli viisas, kautta maan tunnettu runoilija Su Shi. Hän pyrki yleisten töiden ministerin puheille. Ehdotti järven vesien laskemista pois ja järven pohjan kaivamista syvemmäksi. Kertyneestä lietteestä rakennettaisiin uusi pengertie monine siltoineen ja upeine saarineen. Tästä ministeri ilahtui kovasti kun pään paikka hartioiden välissä tulee turvatuksi. Paikalle komennettiin kaksisataatuhatta miestä kaivamaan. Kun alkuperäinen pengertietä kutsuttiin Bai Juyin mukaan Bai pengertieksi sai uusi järven reunaa halkova pengertie nimen Su pengertie. Satojen vuosien ajan on niitä kunnostettu ja muistomerkkejä rakennettu niiden varteen. Yhä vielä voi matkailija kulkea niitä pitkin ja ymmärtää menneiden runoilijoiden lauluja.

Please install the Flash Plugin version 11 or higher
Levätköön kiinan keisari rauhassa kun yli tuhannen vuoden ajan ovat matkailijat saapuneet kaukaisista maista ihailemaan Hangzhouta ja ihmeellistä Läntistä Järveä

Levätköön Kiinan keisari rauhassa kun Läntisen Järven ympärille on haudattu lukuisia maalareita, kalligrafeja ja runoilijoita. He ovat saaneet ikuisen innoituksen Läntisestä Järvestä. Heidän työnsä on virkistänyt koko maailmaa kautta aikain.

Levätköön Kiinan keisari rauhassa kun kerran saapui Hangzhouhun eräs matkailija kaukaisesta lopun maasta etsien onnea ja elämän tarkoitusta. Tämä luuli joutuneensa paratiisiin, jossa puhuttiin vain kiinaa. Paratiisissa tietenkin puhutaan kiinaa kun yli puolet kiinalaisista ovat hyviä ihmisiä (enemmän kuin muita kieliä puhuvia yhteensä)

Levätköön Kiinan keisari rauhassa kun järvestä ja puistoista vielä pidetään hyvää huolta. Ne kun on luetteloitu yhdeksi maailman kauneimmista paikoista.

Levätköön Kiinan keisari rauhassa kun matkailijat saapuessaan Hangzhouhin ovat niin ihastuneita että ryhtyvät tanssimaan ja soittamaan sen rannoilla.

Levätköön Kiinan keisari rauhassa kun täällä syntynyt puutarhataide on levinnyt yli koko maailman.

Levätköön Kiinan keisari rauhassa kun kaukaisista paikoista saapuneet matkailijat pukeutuvat parhaimpiinsa ja tyynein mielin astuvat pitkin puistojen käytäviä kevein askelin. Naiset kuin perhoset ja miehet kuin koppakuoriaiset.

Maatkoon Kiina keisari mahallaan kun osa hänen kansastaan vielä kärsii puutteesta.